韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

电视剧《光阴里的故事》杀青 林允发长文告别角色

第二届中国山海摄影大展征稿启幕

自闭症孩子的康复之路充满荆棘 这一家人始终不放弃

战疫关乎欧盟威信

北美票房:《内战》首映称雄

大项目频落地外资来华热情高 他们为什么选择中国?

“小青荷”的无数个第一次组成的第一天

受权发布丨中华人民共和国国务院令 第814号

去年广东工业机器人产量达24万台 同比增长31.2%

世界名校华侨大学生浙江行启动

国家卫健委:香港疫情处于快速扩散和加速上升期,内地专家将继续与香港同行密切合作

范铎耀上演中国雪橇冬奥首秀

孩子得了乙流如何护理?专家这样建议

中韩长沙共探新能源电池及材料产业技术

曾为学中文哭鼻子的格瑞斯:我的生活方式已经是中国人了

文章版权声明:除非注明,否则均为获嘉县广道客来网络传媒有限公司原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。